دارامان

دارالترجمه و خدمات ويژه ترجمه

ترجمه دانشنامه

ترجمه دانشنامه 

 
 دانشجويان جهت ادامه تحصيل در مقاطع بالاتر php نياز به كتابت و جمع آوري اطلاعات در شاخه مشخصي از دانش را دارند .
 برخي دانشگاه ها براي صدور دانشنامه تعهداتي را از دانشجويان اخذ ميكنند تا دانشنامه مد نظر آنها مورد قبول واقع شود . 
 نام ديگر دانشنامه دايرةالمعارف مي باشد كه در زمان هاي گذشته تنها توسط يك نفر نگارش ميشد و در دسترس عموم قرار ميگرفت و اين گونه دانشنامه ها بيشتر جنبه علمي پيدا ميكرد .
 
 اما امروزه اينگونه نيست تمامي دانشنامه ها توسط يك گروه از دانشجويان انجام مي شود , و مانند زمان هاي گذشته توسط يك نفر تحقيق نميشد و از طرفي اين گونه دانشنامه ها جنبه مطالعاتي دارد .
 
 دانشنامه پزشكي نيز از جمله اين اطلاعات جمع اوري شده است كه توسط چندين دانشجوي پزشكي در كشور جمع اوري مي شود و با توجه به احساس نياز جنبه ترجمه نيز پيدا ميكند , جهت ترجمه دانشنامه پزشكي ميتوانيد به صفحه اصلي دارالترجمه رسمي پارسيس به ادرس زير مراجعه و از طريق همان بخش وارد فرم ثبت سفارش ترجمه شده و دانشنامه مورد نظر خود را ترجمه كنيد دارالترجمه رسمي لازم به ذكر است نمونه هاي از ترجمه رسمي دانشنامه پزشكي نيز در بخش زير موجود است كه جهت دانلود قرار داده شده است . 
 

 ترجمه رسمي دانشنامه پزشكي


برچسب‌ها: ترجمه دانشنامه,دانشنامه پزشكي,ترجمه رسمي دانشنامه پزشكي ,ترجمه فوري دانشنامه،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۲۶ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۳:۵۷:۴۲  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

 

ترجمه اگهي تاسيس

ترجمه آگهي تاسيس 

فرم ترجمه رسمي تمديد آگهي تاسيس شركت از فارسي به انگليسي در اينجا در اختيار علاقمندان به يادگيري ترجمه رسمي قرار داده شده تا در صورت نياز بتوانند از آن استفاده بكنند .

لازم به ذكر است كه اين فرم صرفاً بعنوان نمونه در اينجا قرار داده شده و هيچ ارزش قانوني ندارند و در صورتي كه قصد ترجمه رسمي آگهي تاسيس شركت از فارسي به انگليسي را داشته باشيد بايد آگهي تاسيس شركت كه داراي مهر برجسته است را به دارالترجمه ارائه نماييد تا ترجمه رسمي آن به صورت رسمي انجام شود ؛

راهنمايي در فرآيند ترجمه رسمي آگهي تاسيس

نكته قابل توجه اين است در صورتي كه قصد گرفتن تاييدات ترجمه رسمي آگهي تاسيس هستيد حتما آگهي تاسيس شما بايد داراي مهر برجسته باشد براي اينكار شما مي توانيد به اداره روزنامه رسمي واقع در پارك شهر خيابان بهشت مراجعه نموده و در خواست مهر برجسته نماييد كه مسئول مربوطه ظرف 10 دقيقه و يا كمتر آگهي تاسيس مورد نظر را پرينت گرفته و آن را ممهور به مهر برجسته مي نمايد ؛

حتي پيك موتوري نيز مي تواند به اداره روزنامه رسمي مراجعه نمايد و در خواست ثبت مهر برجسته بر روي روزنامه رسمي را بنمايد و نيازي به حضور صاحب امتياز شركت و يا نماينده آن نمي باشد البته حتما فرد متقاضي مهر برجسته هنگام مراجعه به اداره ثبت شركت ها كپي روزنامه رسمي را به همراه خود داشته باشد تا به سرعت و در كمترين زمان درخواست ايشان پاسخ داده شود و روزنامه رسمي ممهمور به مهر برجسته در اختيار ايشان قرار داده شود .

لازم به ذكر است در صورتي كه ميخواهيدآگهي تاسيس شركت شما به زبان انگليسي ترجمه گردد لازم به ذكر است ما در دارالترجمه انگليسي پارسيس قادريم با استفاده از مترجم رسمي انگليسي آن را تاييد و با تمامي تايئدات تحويل مشتريان دهيم 

 


برچسب‌ها: ترجمه اساسنامه شركت, ترجمه آگهي تاسيس,ترجمه رسمي آگهي تاسيس شركت،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۲۶ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۳:۵۵:۲۴  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه رسمي ديپلم
ترجمه رسمي ديپلم

ترجمه ديپلم

صدور مدرك ديپلم به صورت قانوني توسط موسسات آموزشي زير نظر وزارت آموزش و پروش آن استان انجام ميگيرد , اما متاسفانه بارها ديده شده كه مدارك تحصيلي توسط برخي سايت هاي سودجو به فروش مي رسد آما اينكه اين مدارك تا چه حد قابل تائييدات و استناد بوده در اين مورد تنها اين نكته بيان مي باشد اگر در فرآيند ترجمه رسمي  و قانوني مدرك ديپلم خود  نميخواهيد به مورد مهمي شامل عدم تاييد ترجمه و مدرك برخورد كنيد همين امر جعلي بودن مدرك ديپلم شماست.

گاهي پيش آمده كساني كه اقدام به خريد مدرك ديپلم ميكنند و از طرفي از آن واحد اموزشي كه به صورت غير مجاز اقدام به صدور مدرك ديپلم كرده است ميكنند به خيال اينكه اين مدارك تاييدات كامل دارد  اقدام به ترجمه خواهد كرد اما غافل از آنكه در سازمان متولي اين امر اثر از مشخصات شما نيست اما ممكن در مدارس اموزشي اين تخلف ايجاد گردد .

در هر صورت براي ترجمه رسمي ديپلم دارالترجمه رسمي پارسيس ميتواند با استفاده مترجم رسمي اقدام به ترجمه مدارك شما به صورت قانوني همراه با تاييدات كند لذا براي كسب اطلاعات بيشتر در روند ترجمه كافيست نمونه فرم هاي زير را مشاهده نماييد براي كسب اطلاعات بيشتر ر روي لينك زير كليك كنيد .

ترجمه رسمي ديپلم


برچسب‌ها: ترجمه رسمي مدرك ديپلم,ترجمه ديپلم,ترجمه رسمي ديپلم،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۲۶ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۳:۴۴:۳۵  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه چيني

ترجمه چيني 

زبان چيني بخشي از زبان هم ريشه و هم خانواده زبان هاي تبتي است 

چين به دلايل ميزان افرايش تراكم جمعيتي در دنيا حدود يك پنجم زبان مادري جهان را تشكيل ميدهد , ساختار  و ريشه زباني چين چيزي بر پايه نمادها و اشكال است .

در كشور چين نام زبان چيني را چونگ ون به معناي زبان نوشتاري ميخواهنند , زبان چيني از زبان هاي عمده زيادي تشكيل شده از جمله :

  • كانتوني
  • ماندارين
  • گويش وو (چيني)
  • كه جيا (هكّا)

و غيره 

چرا زبان چيني از اهميت بالايي برخوردار است ؟

امروزه كشور چين با رشد جمعيتي بالا و تلاش كشور و مرمد آن به يكي از اصلي ترين قطب اقتصادي جهان تبديل شد است به طوري كه در جهان امروزه بيشترين حجم اقتصاد و تجارت كالا از پوشاك گرفته تا ابزار از كشور چين صادر مي شود ,لذا ترجمه زبان چين از اهميت فوق العاده اي برخوردار است .

به همين دليل دارالترجمه چيني پارسيس قادر است با استفاده از مترجم چيني خود ترجمه چيني به فارسي و ترجمه فارسي به چيني را هم به صورت تخصصي و هم به صورت فوري انجام دهد .

 


برچسب‌ها: ترجمه چيني به فارسي ,دارالترجمه چيني,ترجمه رسمي چيني,دارالترجمه رسمي چيني،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۵ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۴:۳۶:۴۰  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه ليسانس

ترجمه مدرك ليسانس 

اگر بخواهيم به طور كلي بگويم زماني كه دانشجويان در دانشگاه در مقطع ليسانس تحصيلات عاليه دارند در انتها دوران آموزشي خود مدرك موقتي را دريافت ميكنند تا زماني كه مدرك ليسانس آنها توسط مديريت دانشگاه و سازمان هاي تابه صادر ميگردد 

اما بسيار ديده شده افرا د به محض اينكه مدرك موقت ليسانس را دريافت ميكنند فكر ميكنند كه در آن مقطع دانشگاهي به پايان رسيده و نيازي به اخذ مجدد مدرك ليسانس نمي باشد در صورتي كه اگر بخواهيد مدرك ليسانس خود را ترجمه كنيد بايد از دادن مدرك موقت به دارالترجمه خودداري نماييد زيرا هيچ ارزش قانوني نخواهد داشت 

مدرك كامل ليسانس توسط دارالترجمه رسمي پارسيس ترجمه خواهد شد براي كسب اطلاعات بيشتر بر روي لينك زير كليك كنيد 

ترجمه رسمي مدرك ليسانس 


برچسب‌ها: ترجمه ليسانس,ترجمه مدرك ليسانس,ترجمه رسمي ليسانس,ترجمه رسمي مدرك ليسانس،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۵ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۴:۳۴:۰۱  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه كارت ملي

ترجمه كارت ملي

فرم ترجمه رسمي كارت ملي از فارسي به انگليسي توسط دارالترجمه رسمي انگليسي پارسيس در اينجا قرار داده شده تا در صورتي كه دانشجويان و يا مترجمين زبان انگليسي به دنبال فراگيري معادل صحيح بكار رفته در ترجمه كارت ملي از فارسي به انگليسي باشند بتوانند از آن استفاده كنند.

لازم به ذكر است كه اين نمونه فرم ترجمه كارت ملي هيچ ارزش قانوني ندارد و تنها بعنوان نمونه قرار داده شده و در صورت كه نياز به ترجمه كارت ملي از فارسي به انگليسي به صورت رسمي داشته باشيد بايد اصل كارت ملي را به دفتر ترجمه ارائه نماييد تا ترجمه آن انجام شود و به تاييد دادگستري و وزارت امورخارجه برسد .

لازم به ذكر است كه تاييد ترجمه كارت ملي از سوي دادگستري و وزارت امور خارجه هيچ گونه تشريفات خاصي نياز ندارد و تنها ارائه اصل كارت ملي به همراه ترجمه رسمي آن براي تاييد از سوي دادگستري و وزارت امورخارجه كفايت مي كند .


برچسب‌ها: ترجمه كارت ملي ,ترجمه رسمي كارت ملي ,فرم ترجمه رسمي كارت ملي،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۵ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۴:۲۷:۲۶  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه شناسنامه انگليسي

ترجمه شناسنامه 

شناسنامه امروزه به عنوان يك سند و هويت شخصي در شناسايي افراد مي باشد در ايران اطلاعات و هويت افراد بر اساس اطلاعات شناسنامه فردي مشخص ميگردد .

ترجمه شناسنامه

با توجه به اينكه درايران شناسنامه هاي مختلف از جمله مجرد ، متاهل ، المثني ، داراي طلاق و مواردي از اين قبيل وجود دارد دارالترجمه رسمي انگليسي پارسيس فرم انواع مختلف شناسنامه ها را گردآوري نموده  و اميدوار است كه براي شما عزيزان مفيد واقع شود .

شناسنامه و سند هويتي :

شناسنامه يك سند شخصي و هويتي است كه مختص هر شخص در هر كشوري بوده و اطلاعات آن شخص در شناسنامه فرد درج ميگردد .

نام افراد و هويت اين افراد بر اساس اين سند قابل شناسايي است , در كشورهاي مختلف نام شناسنامه با اسامي مختلفي نام گذاري شده است , سازمان ثبت احوال كشور متولي امور شناسنامه ها است  و پس از درج دقيق اطلاعات شخصي افراد  و ضرب مهر براي هر فرد يك شناسنامه تهيه و ثبت نموده است .


برچسب‌ها: ترجمه شناسنامه رسمي ,ترجمه رسمي شناسنامه ,فرم ترجمه شناسنامه،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۵ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۴:۲۴:۰۴  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه آۀماني

ترجمه آلماني 

زبان آلماني از جمله زبان هاي شاخه هند و اروپايي بوده كه از شاخه زبان هاي ژرمن غربي است و در كنار زبان هاي هلندي , انگليسي  و آفريكانس قرار دارد .طبق امار جهاني در مورد تعداد سخنور و گويشور زبان ها در اين بين زبان آلماني بيش از حدود 100 ميليون گويشور در جهان داشته كه مسلما برخي از اين گويشوران در كشورهاي مختلف زندگي ميكنند , از جمله كشورهايي كه به زبان آلماني تكلم ميكنند را به طور كامل شامل : آلمان,اتريش,سوئيس,ليخت اشتاين,لوكزامبورگ,شرق بلژيك,آلتو و جنوب دانمارك مي باشد .

اين امار بر اساس آمار اتحاديه اروپا معرفي شد است .

پس از زبان انگليسي از منظر علمي زبان آلماني رتبه دوم را داشته و در بين سايتهاي اينترنتي دوزبانه رتبه سوم را پس از انگلسي و روسي داشته لذا همين امر باعث شده تا بيش از 0.1 از كتابهاي جهان به زبان آلماني ترجمه شده است .

يكي از دلايلي كه ميزان تقاضاي ترجمه زبان آلماني در كشور ايران افزايش يافته ارتباط دوستانه ايران و آلمان واز طرفي ديگر تبادلات فرهنگي و گردشگري به اين كشور مي باشد 

به همين دليل دارالترجمه آلماني پارسيس در جهت رفع نياز مشتريان اقدام به راه اندازي و فعال كردن پرقدرت دپارتمان ترجمه رسمي آلماني نموده است تا هم علاوه بر اينكه ترجمه هاي عادي و تخصصي انجام ميدهد قادر به ارائه ترجمه هاي رسمي با تاييدات بوده باشد.

لذا اگر نياز به ترجمه آلماني به فارسي و ترجمه فارسي به آلماني داريد كافي است اين كار را تنها از دارالترجمه الماني بخواهيد .


برچسب‌ها: دارالترجمه آلماني ,ترجمه آلماني,ترجمه آلماني به فارسي،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۵ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۴:۱۰:۱۹  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه زبان روسي

ترجمه روسي 

در اينجا ما به معرفي ترجمه روسي خواهيم پرداخت , بهتر است بدانيد كه ترجمه روسي در بين دارالترجمه هاي مختلف از اهميت فوق العاده بالايي به نظر ميرسد , زير از يك طرف نزديكي كشور روسيه به ايران و از طرف ديگر ارتباظ تنگاتنگ ايران با كشور روسيه باعث شده ميزان عرضه و تقاضا در نمودار پيشرفت قرار بگيرد .

از ديرباز بين روسيه و ايران همواره روابط دوطرفه اي وجود داشت به طوري كه امروزه اين روابط رنگ  و لعاب بيشتري به خود گرفته اخيرا با توجه تحريم هاي زيادي كه از سوي آمريكا بر عليه كشورهاي ديگر صورت گرفته شامل حال روسيه نيز شده  و با توجه به اينكه روسيه از لحاظ ثبات اقتصادي و نظامي و فن اوري در اولويت بيش از 80 درصد صدر كشور هاست لذا ايران به عنوان كشور دوست و برادر روسيه تا به امروز شناخته مي شود .

چه زماني ما به ترجمه روسي نياز داريم :

به بياني ديگر اگر ما يك دانشجو باشيم و نياز مبرم به ترجمه روسي داشته باشيم تنها جايي كه ميتواند نياز ما را برآورده كنددارالترجمه روسي در ايران بوده كه قادر است با استفاده از مترجم روسي در بخش دپارتمان خود ترجمه روسي انجام دهد

و يا ممكن است نياز داشته باشيد تا مدارك هويتي و شركتي خود را به دست مترجم رسمي روسي كه زير نظر قوه قضائيه مي باشد و تاييدات كاملي دارد سپرده تا ترجمه رسمي روسي شود لذا در اين امر حساس نيز دارالترجمه رسمي روسي پيشتاز و پيش قدم مي باشد .


برچسب‌ها: ترجمه زبان روسي ,دارالترجمه روسي ,ترجمه روسي به فارسي،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۵ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۴:۰۸:۲۳  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

ترجمه زبان انگليسي
ترجمه زبان انگليسي 

ترجمه انگليسي

زبان انگليسي امروزه به عنوان يك زبان بين الملل در سراسر جهان شناخته مي شود , همانطور كه ميدانيد زبان انگليسي در كشور ايران پرتقاضا بوده  و يكي از دلايل افزايش ميزان تقاضا در دارالترجمه انگليسي پارسيس همين امر مهم است .

وقتي ميگوييم ترجمه انگليسي به اين معناست كه محتوا و متون هاي حال حاضر در دنيا از هر زباني كه باشند بايد به انگليسي ترجمه شوند.و يا اگر همين محتوا از زبان انگليسي به زبان هاي ديگر ترجمه شود اين امر توسط مترجم زبان انگليسي ميتواند انجام گيرد 

البته اين نكته را در نظر داشته باشيد گاهي اوقات متوني كه از زبان انگليسي به مثلا زبان آلماني ترجمه ميشود توسط مترجمي كه هم به زبان الماني واقف است و هم به زبان انگليسي اين روند باعث خواهد شد سرعت ترجمه به بهترين شكل ممكن افزايش يافته و اصل مشتري مداري كه رضايت ان است رعايت گردد.

ترجمه انگليسي به چه كار مي آيد ؟

ساليان سال است كه خانواده ها به دنبال يادگيري زبان انگليسي هستند , ترم ها پس از هر ترم ميگذرد تا علم آموزش زبان انگليسي در بين متقاضيان آن روز به روز بالاتر رود. يكي از مهمترين منطق و دليل اين گونه خانواده ها صرفا به دليل بين المللي بودن  گفتگوي بين كشورهاي جهان و يادگيري زبان دوم اين گونه افراد است .

چه شيرين است كه شما ماسواي زبان فارسي به زبان بين المللي جهان يعني انگليسي واقف باشيد .فرض كنيد در اينترنت به دنبال يك مطلب , يا يك خبر  در بخشي از اين كره زمين هستيد , مثلا به يك سايت خبري انگليسي مي رسيد اگر به زبان انگليسي مسلط باشيد از واقعيت ها و خبرهاي مختلف جهان شخص خود شما آشنا مي شويد و اين بسيار شيرين است .

 


برچسب‌ها: ترجمه انگليسي,دارالترجمه انگليسي,فرم ترجمه انگليسي،

ادامه مطلب
+ نوشته شده در  ۵ خرداد ۱۳۹۸ساعت ۰۴:۰۶:۳۳  توسط دارالترجمه رسمي پارسيس  نظرات (0)

[ ۱ ][ ۲ ][ ۳ ]