خدمات ترجمه محصولات
خدمات ترجمه محصول


ترجمه محصولات و برند شما 

آيا هنگام ورود به بازار زبانهاي خارجي بايد نام تجاري خود را ترجمه كنيد؟

در مورد نام محصولات چه طور ؟ يك جواب درست وجود ندارد ، اما سوالات زير مي تواند در تصميم گيري كمك كند.

آيا نام تجاري شما قبلاً يك كلمه به زبان مقصد ترجمه شده است؟

هنگامي كه صحبت از ترجمه نام شركت ها و نام محصولات مي شود ، يكي از اولين ملاحظات اين است كه آيا نام آن يكسان است يا شبيه به يك كلمه موجود در زبان مقصد است. كلماتي كه مانند نام تجاري شما در زبان مقصد تلفظ شده يا تلفظ مي شوند ، معاني و معاني خود را به همراه مي آورند. اين يا مي تواند براي نام تجاري شما مفيد باشد و يا كاملا خطرناك .

بديهي است ، اگر نام تجاري شما به معناي چيزي توهين آميز يا ناخوشايند در زبان مقصد باشد ، بايد تغيير نام دهيد.

آيا زبان مقصد از اسكريپت متفاوتي استفاده مي كند؟

مشاغل هميشه نامهاي تجاري و نام محصولات خود را ترجمه نمي كنند. به عنوان مثال ، اتومبيل هاي فولكس واگن اتومبيل هاي فولكس واگن هستند ، هر كجا كه فروخته شوند.

با اين حال ، اگر ماده اصلي به زبان لاتين باشد و زبان مقصد از الفباي كاملاً متفاوتي استفاده كند ، نوعي ترجمه معنايي اغلب اجتناب ناپذير است.

انتقال و يا بازتوليد در مفهوم ترجمه

Transliteration شامل بازتوليد يا املا يا صداي نام اصلي در اسكريپت زبان مقصد ، بدون در نظر گرفتن معني است. به عنوان مثال ، در چيني ، Adidas 阿迪达斯 (Ādídásī) است ، كه بسيار دلخراش مانند آديداس به نظر مي رسد اما معناي خاصي به زبان چيني ندارد.

Transcreation ، از طرف ديگر ، به معناي بازآفريني معناي نام تجاري اصلي است. به عنوان مثال ، فولكس واگن يكي از برندهاي برتر خودرو در چين است. نام تجاري ترجمه شده است 大众  (Dàzhòng qìchē) ، كه به معناي "ماشين مردم" است. بنابراين به همين معني است ، اما مطمئناً به زبان چيني تلفظ و كاملاً متفاوت است.

البته ، حتي اگر هدف فقط توليد صداي اصلي باشد ، نمي توانيد معني را كاملاً ناديده بگيريد. به عنوان مثال ، وقتي مايكروسافت بينگ را به زبان چيني ترجمه كرد ، آن را انتخاب كرد   (bì yìng) ، كه به معناي "بايد جواب دهد" است. روش هاي ديگري نيز وجود دارد كه آنها مي توانستند ترجمه كنند كه به تلفظ انگليسي نزديكتر مي شدند ، اما طبق گفته Yoyo وبلاگ چيني:

"او [شخصيت] كه بيشتر با" بينگ "در ارتباط است ، به معناي بيماري است. اين شخصيت (در اكثر اصطلاحات مربوط به بيماري و بيمار بودن است. "

گاهي اوقات ، يك ترجمه به معناي واقعي كلمه درست است ، اما تناسب ضعيف با مارك است. به عنوان مثال ، دالاس ماوريكس در اصل به معني "گاو كوچك" به زبان چيني است. در غرب آمريكا ، "كلاهبرداري" گوساله اي بدون مارك بود. اما اين به معناي اضافي يك فرد آزاده و غيرحرفه اي است.

اگر ميخواهيد نام و برند محصولات خود را به زبان هايي چون انگليسي در دارالترجمه انگليسي و تركي در دارالترجمه تركي و غيره ترجمه تخصصي نماييد ميتوانيد از طريق لينك زير اقدام به ثبت سفارش ترجمه رايگان نماييد .

ثبت سفارش ترجمه رايگان

 

بنابراين ، در اوايل اين ماه ، آنها آن را به "‘ 独行侠 ‘" (DúXíngXiá) تغيير دادند ، اين به معني "قهرمانان تنهايي" است.

اگر خوش شانس باشيد ، ممكن است بتوانيد اسمي را پيدا كنيد كه به نظر اصلي شبيه به اصل باشد و به معناي آن نزديك به معني باشد (يا حداقل مناسب خوبي براي نام تجاري است.) نايك داراي 耐克 (nài kè) است كه به معني "استقامت است. "اين دقيقاً به معناي انگليسي نيست (نايك الهه يوناني پيروزي است) ، اما كار مي كند. و البته ، كوكاكولا به زبان چيني 可口可 (kě kǒu kě lè) است ، كه به معناي "اجازه دهند به دهان تا بتواند شاد شود."

آيا داشتن نام "خارجي" مزايايي دارد؟

گاهي اوقات ، نگه داشتن نام "خارجي" مي تواند يك مزيت محسوب شود. به عنوان مثال ، در نظر بگيريد كه چگونه مردم در سراسر جهان اعتقاد دارند اتومبيلهاي ژاپني نسبت به اتومبيل هاي ديگر سوار شوند يا چگونه يك نام تجاري ايتاليايي اغلب لوكس بودن را به انگليسي زبانان نشان مي دهد.

مي تواند مزايايي داشته باشد ، اما مانند هر چيز ديگري ، شما بايد تحقيق خود را انجام دهيد. ابتدا بدانيد كه مخاطب هدف شما نسبت به خريد محصولات خارجي چه احساسي دارد. سپس ، در نظر بگيريد كه آيا درك آنها از زبان شما مناسب براي برند شما است يا خير.

آيا نتايج قانوني براي بررسي وجود دارد؟

در برخي از كشورها ، براي پيروي از قوانين محلي ممكن است نياز به ترجمه نام هاي تجاري داشته باشيد.

لازم نيست همه اين سؤالات را به تنهايي در نظر بگيريد. در دارالترجمه رسمي ما ، تيم بازاريابان و مترجمان ما از دانش دروني خود در مورد زبان مقصد و فرهنگ محلي استفاده مي كنند تا اطمينان حاصل كنند كه محتواي كسب و كار و برند شما به هر زباني كه شما براي انجام كار انتخاب مي كنيد به وضوح مشخص مي شود.

 

 


برچسب‌ها:
+ نوشته شده در  1398/6/29 ساعت ۱۲  توسط translat 

[ ]